故事志 > 生活 > 正文

​吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

2024-10-27 02:40 来源:故事志 点击:

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

想了想,还是用可爱的楼楼镇楼。

我想或许你并不知道它,但你肯定见过或者用过它的表情包↓

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

楼楼回喵星球了!

不知道从什么时候开始,“吸猫”变成了一种潮流。

这是爱猫人士的常用语,指代一种对猫极度的喜爱之情。

今天先来看一下“吸猫”用英语怎么说?

根据它的中文释义,我们可以得出以下的翻译版本:

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

①cataholic

大家对-aholic这个词根不陌生吧。它用于构成名词,可以表示“嗜……成瘾者”,比如↓

workaholic 工作狂

alcoholic 酗酒者

chocoholic 吃巧克力上瘾的人

②an avid cat fan

avid是个形容词,表示“渴望的;急切的;热衷的;劲头十足的”,可以指代热衷于某一爱好的人。

an avid football fan 狂热的足球球迷

an avid supporter of the arts 艺术活动的热心支持者

③cat fanatic

fanatic可以指狂热者;入迷者,比如:

a fitness/film fanatic

健身狂/对电影着迷的人

接着再科普一些和cat有关的英语习语。话说,猫咪在英语习语里也很受欢迎啊。

和它有关的表达真的很多!“喵星人”出场!

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

1、be the cat’s whiskers/pyjamas自命不凡

英语释义:to be the best thing, person, idea, etc.

猫咪的胡须是很重要的,不仅仅是感觉器官(human senses),可以准确地判断物体的位置(position)、大小(size)和表面质地(texture),它还有一些吉祥的寓意哦。比如欧洲人觉得猫咪的胡须有着守护恋情的力量;而日本人认为胡须可以驱除厄运还能招财进宝。总之有着很重要的作用和地位。

至于pyjamas(睡衣),那要追溯到上世纪20年代。

那个时候pajamas是相当时尚稀有的东西,因此爱逼格又爱猫的英美人就用“the cat’s pajamas”来形容某人与众不同,紧跟潮流。

例句:

He thinks he' s the cat' s whiskers.他自命不凡.

=He has a high opinion of himself.

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

2、be raining cats and dogs下倾盆大雨

英语释义:to be raining heavily

这是一个充满画面感的习语:

国外每次下了暴雨,下水道就会溢出一些流浪猫儿,流浪狗狗的尸体。

It's raining cats and dogs, so we can't go out to play right now.

外面正下着倾盆大雨,所以现在我们不能出去玩儿。

这个短语让我想到《老友记》里的那首smelly cat了~

Smelly Cat, Smelly Cat,

What are they feeding you?

Smelly Cat, Smelly Cat

It′s not your fault

臭臭猫啊臭臭猫

他们都喂了你些啥?

臭臭猫啊臭臭猫

这也不能怪你

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

3、has the cat got your tongue? 无言以对

英语释义:something you say to someone when you are annoyed because they will not speak

这个习语有着残暴的来源:

中世纪国王惩罚骗子的时候,会把骗子的舌头割断,然后喂猫。

如果对方一直不说话,你也可以用has the cat got your tongue?来质问对方。

Why won't you answer my question? Has the cat got your tongue?

你为什么不回答我的问题?你哑巴了吗?

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

4、curiosity killed the cat 好奇害死猫(即好奇心往往很危险)

英语释义:said to warn someone not to ask too many questions about something

当被人问到不想回答的隐私问题,就可以用这句话来怼他。

比如:

Jill: Where did you get all that money?

Jane: Curiosity killed the cat.

吉尔:你从哪儿搞到这么多钱?

简:好奇害死猫。(别问那么多)

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

5、let the cat out of the bag 不经意泄露秘密

英语释义:to tell a secret carelessly or by mistake

这个习语的来源是这样滴:

中世纪人们卖猪的时候,会把猪放在袋子里。然后偷偷地把猪换成猫,毕竟猫可比猪便宜。

但是如果猫从袋子里跑了出来,那就完了,秘密就被泄露了。

例句:

I wanted mother's present to be a secret, but my sister let the cat out of the bag.

给母亲的礼物我原想保密, 可是妹妹却露了马脚。

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

6、like a cat on hot bricks 坐立不安

英语释义:used to describe someone who is in a state of extreme nervous worry

中文里的“热锅上的蚂蚁”;

美式英语里的“like a cat on a hot tin roof”——热铁皮屋顶上的猫;

英式英语里的“like a cat on hot bricks”——热砖上的猫,

其实都形容某人因为紧张焦虑而坐立不安。

比如:

①She was so worried that she looked like a cat on a hot tin roof.

她心急如焚,就像热锅上的蚂蚁。

②He was up and down, here, there and everywhere, like a cat on hot bricks.

他焦躁不安地到处走来走去。

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

7、be like herding cats 像把猫赶到一起那样难

英语释义:used to describe a very difficult task, especially one that involves organizing people

猫咪有时候也喜欢到处窜,要想把猫咪赶到一起可没那么容易。

比如:

Managing volunteers from fourteen different organizations is like herding cats.

管理来自14个不同组织的志愿者简直像赶猫一样,无从下手。

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

8、no room to swing a cat 没有转身的地方,地方狭窄

英语释义:said about a place or space that is very small

swing这个词词性比较多:

作名词,表示“摇摆;摆动;秋千;音律;涨落”;

作形容词,表示“旋转的;悬挂的;强节奏爵士音乐的”;

作及物动词,表示“使旋转;挥舞;悬挂”。

这里就是及物动词的用法,连挂一只猫的地方都没有,可见这个地方确实很小。

例句:

There isn't (enough) room to swing a cat in here.

这个地方过于狭窄了。

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

9、play cat and mouse 欲擒故纵

英语释义:to try to defeat someone by tricking that person into making a mistake so that you have an advantage over them

说起这个习语,真觉得猫咪好无聊啊——猫抓住老鼠后并没有直接杀死或吃掉,而是会把老鼠暂时放走,然后再抓住。你说是不是很烦人!这就是欲擒故纵~

例句:

The policeman decided to play cat-and-mouse game with the thief.

警察决定对那个小偷采取欲擒故纵的办法。

Coy girls often like to play cat and mouse with Boys.

害羞的女孩时常令男孩子捉摸不定。

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

10、put/set the cat among the pigeons 引起麻烦,鸡犬不宁

英语释义:to say or do something that causes trouble or makes a lot of people very angry

例句:Then she told them she was dropping out of college. That really set the cat among the pigeons.

她接着说自己退学了。这真的是要鸡犬不宁了。

这也是英国女侦探小说家阿加莎·克里斯蒂的一部小说的名字——Cat Among the Pigeons《鸽群中的猫》。

小说主要讲述了新入学的女孩谢斯塔公主在学校里与阴谋斗争的故事,嗯,听起来就很“鸡犬不宁”了。

其实英语里和cat有关的习语有很多啊,比如还有▽

①When the cat's away, the mice will play. 猫儿一走,老鼠逞强。

②not have a cat in hell's chance 毫无机会,根本不可能做到

③look like something the cat brought/dragged in 看起来很邋遢

④fight like cat and dog 大吵大闹;争吵不休

⑤like a cat that's got the cream 洋洋得意;踌躇满志

⑥A cat may look at a king.小人物也应有些权利,人人平等。

⑦The cat shuts its eyes when stealing cream.掩耳盗铃。

⑧The cat would eat fish and would not wet her feet.想吃鱼又怕腥;想得到某种东西又怕麻烦或担风险。

看了这些,有没有发现习语里的cat寓意不怎么好,这是因为英语里cat有个隐藏的含义:

a spiteful or unpleasant woman——心地恶毒或令人讨厌的女人。要我说,中文里的猫也不怎么样~

你看维基百科给出的解释↓

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?

搞不懂,明明猫咪那么可爱!

吸猫成瘾,英语里和“cat”有关的表达有哪些?